Tag: basque culture (page 1 of 26)

Bill Douglass Featured in the Las Vegas Sun

Bill Douglass, the founder of the Center for Basque Studies, was interviewed by Yvonne Gonzalez of the Las Vegas Sun for a Q + A in her piece about the Basque Fry Fundraiser in Gardnerville, Nevada. Since Douglass has been researching and writing about the Basques and Basque culture since the 1960s, he was the natural choice to ask questions about Basque cuisine, culture, history and how all of these aspects helped shape the American West into what it is today.

Bill Douglass

Bill Douglass

He explained how the Basque cuisine is different in the United States than in Euskadi because of the different availabilities to seafood. He also talked about the history of Basque boardinghouses and how it shaped the way we think of Basque cuisine today, as well as the way Basque immigrants have been viewed in the United States and the fluctuating status of the sheep industry. It is a fascinating interview and if you want to learn more about Basque culture, history or the diaspora, this is a great read!

The Basque mural in Gardnerville, Nevada by Beverly Caputo; to read more about The Basque mural, click here: https://bit.ly/2N7E1I7

The Basque mural in Gardnerville, Nevada by Beverly Caputo; to read more about The Basque mural, click here: https://bit.ly/2N7E1I7

To learn more about the interview or The Basque Fry Fundraiser in Gardnerville, Nevada click here: https://bit.ly/2MSKWop

August 27, 1893: The Night of Sagasta’s Shots

On the night of August 27-28, 1893, there was spontaneous public outcry in Donostia-San Sebastián at the refusal of the municipal band to play the politically-charged Basque hymn “Gernikako Arbola” (The tree of Gernika), due to the presence in the city of both the queen regent of Spain and the prime minister, Práxedes Sagasta. The resulting protest was met with force by the authorities and by the morning of August 28 three protesters had been killed and many injured.

The resort city of Donostia-San Sebastián was full of people that Sunday, August 27. As the municipal band was entertaining a large crowd, there were requests to play “Gernikako Arbola” but, on the prior orders of city hall, the band’s conductor declined to do so. The song was considered too political by the authorities due to is defense of the Basque fueros, the specific rights on which a form of Basque home rule had existed for centuries, until their abolition in 1876. With both the queen regent and prime minster of Spain summering in the city, the public authorities took the decision to ban any rendition of the song for fear of causing offense to the illustrious visitors.

Tempers rose among many of those attending the concert and some young people set off firecrackers in protest. A demonstration was quickly organized, with shouts of “Long live the fueros!” and “Death to Sagasta!” as it passed by the Londres Hotel, at which the prime minister was staying. The atmosphere grew tenser as more people joined in the protest, and stones were thrown at the hotel. Some people even tried to get over the barriers outside and enter the premises, which resulted around midnight in the appearance of a squad of civil guards that opened fire on the public. Three people were killed: Vicente Urcelay, Rufino Aspiazu, and Justo Perez.

In the days that followed there were more demonstrations and more confrontations between protesters and the security forces. Meanwhile, other demonstrations were taking place throughout the Basque Country in sympathy with the people in Donostia-San Sebastián. At this moment, the city hall intervened, calling on the central authorities to withdraw their security forces and promising to take the initiative to quell the unrest, which, ultimately, it did; although not without leaving a simmering resentment among certain sections of the Basque population. The issue of the abolition of the fueros was, then, still very important even nearly twenty years later.

In Basque Nationalism and Political Violence (p.67), Cameron J. Watson comments on the events:

The violence of the event certainly brought public attention not only to the level of social protest within the Basque provinces, but also to the actions of the Civil Guard, an organization associated with the institutionalization of the liberal state in Spain. Indeed, it was the raison d’être of the organization to serve the Spanish government, whatever its political complexion, against any opposition. The incident also reflected that although a liberal state had been institutionalized, traditional recourse to force, a staple tactic of Spanish government throughout the century, had not been relinquished. The evidence suggests, then, that the liberal state in Spain was not as tolerant as may have been perceived. That same day, a strong military presence had been posted to Bilbao in order to offset republican demonstrations in the city. It was clear from the level of social protest of varying political persuasions that Spain was suffering a grave domestic crisis. However, what was perhaps most significant about the Donostia–San Sebastián disturbance was the scene of these events itself, a place of liberal tradition and the summer residence of the monarchy.

Check out some other posts on the significance of “Gernikako Arbola” here, here, and here.

Of pigs and onions: Prestigious broadcaster includes Basque subjects in its endangered food series

One of the world’s most prestigious broadcasting institutions, the BBC, produces a radio show titled The Food Programme for its Radio 4 network. This show includes a special series on endangered foods, part of international project created by Slow Food to save foods at risk of extinction, titled the Ark of Taste, which among its many fascinating reports has included short descriptions of both the Euskal Txerria Pig and the Red Onion of Zalla (Bizkaia) – both topics covered here at our humble blog. In both cases, too, the reports make a compelling case for the intersection between food and human culture.

Click here to listen to the report on the Euskal Txerria (3 min 56 sec). See a couple of posts we have done on Basque pigs here and here.

Click here to listen to the report on the Zalla Onion (3 min 57 sec). See our post on these wonderful red onions here.

Images courtesy of Wikimedia Commons.

August 11, 1936: Basque-language books burned in Tolosa by Franco’s troops

On August 11, 1936, in an early and telling act on the part of General Franco’s cultural strategy during the Civil War, rebel troops carried out a public mass book burning of Basque-language texts in the Old Square of Tolosa; the historically important Gipuzkoan town that had been one of the epicenters of the so-called Euskal Pizkundea, the Basque cultural renaissance based on a flourishing of artistic creation in Basque.

Book burning in Tolosa, August 11, 1936

Book burning in Tolosa, August 11, 1936

The rebel troops had recently occupied Tolosa in their drive westward across Gipuzkoa. Once entrenched in the town, they entered the printing press of Ixaka Lopez Mendizabal, a writer, editor, and printer at the heart of the aforementioned renaissance and removed all the books they could find in either Basque or concerning Basque culture. Repeating their search in the municipal and school libraries, they stacked their loot up in the Old Square before proceeding to burn the pile in a very public act of cultural negation.

In February 1937, Franco’s rebel government passed an official order to cleanse the Basque Country of all such “seditious” books.

August 6, 1994: First Euskal Encounter, the Basque LAN Party

On August 6, 1994, the town of Urretxu in Gipuzkoa played host to the first Euskal Encounter, a LAN party or a gathering of people with computers or compatible game consoles in which a local area network (LAN) connection is established between the devices, primarily for the purpose of playing multiplayer video games together.

Image from Euskal Encounter 22 (2014). Photo by Fernando Loz, courtesy of Wikimedia Commons.

Image from Euskal Encounter 22 (2014). Photo by Fernando Loz, courtesy of Wikimedia Commons.

The initial event–originally termed the Euskal Amiga Party–took place over the course of one day in the Ederrena fronton and included thirty-six participants. Today, the Euskal Encounter has expanded to become a general meeting place for computing professionals an enthusiasts. The latest edition of the event, Euskal Encounter 26, was held over a four-day period between July 26 and 29 in the Bilbao Exhibition Center (BEC) and was attended by five thousand people.

See reports on the event in Basque and Spanish below.

July 14, 1970: Death of popular Basque tenor Luis Mariano

On July 14, 1970, the popular Basque tenor Luis Mariano died in Paris. Although born in Hegolade, the Southern Basque Country, he became an idol of stage and screen in post-World War II France, where he was one of the biggest stars of operetta. Four months before his death in 1970, already ill for some time with what could have been an untreated case of hepatitis, he wrote: “I was born in a wonderful country that is called the Basque Country.” And his popularity both north and south of the Pyrenees in the country of his birth resounds to this day among many people.

Luis Mariano (1914-1970). Image by Karta24. Courtesy of Wikimedia Commons.

Mariano Eusebio González y García was born in Irun, Gipuzkoa, on August 13, 1914. On the outbreak of the Civil War in 1936, together with his parents, he fled north of the border. Settling initially in Baiona, Lapurdi, he joined the Basque exile folklore group Eresoinka, with whom he traveled and performed across Europe in the period 1937-1939. He was also accepted by the music school of Bordeaux, where he studied opera singing and also sang in cabarets by night. His talent was quickly spotted by Jeanne Lagiscarde, who ran the classical department of a Bordeaux record store, and she began to manage his career, relocating him to Paris in the process.

There he continued to perform in stage shows and also in a minor role in the first of several movies he would appear in throughout his career. These were the years of Nazi-occupied Paris, and in the period 1943-1945 he first came to prominence in the world of operetta, performing alongside the likes of Edith Piaf and Yves Montand. His career really took off after the war, however, as he performed in both operettas and movies. As the operetta genre waned in the 1960s, he moved into television performances, yet remained just as popular. In the late 1960s, though, he fell ill and was forced to cancel various shows on account of a nagging fatigue. This culminated in his death in July 1970.

Grave of Luis Mariano in Arrangoitze. Photo by Tibauk. Courtesy of Wikimedia Commons.

As per his express wishes, he was buried in the Basque Country, in Arrangoitze (Arcangues), Lapurdi, where he had owned a home for many years. In regard t the Basque Country, he is reported to have said: “I will come to rest forever in this land.”

June 29, 1854: Death of first Basque-language woman writer Bizenta Mogel

On June 29, 1854 Bizenta Mogel died in Abando, Bizkaia at the age of eighty-two. She should be considered not just the first women to publish a book in Basque, but the first author in children’s literature in the language.

Bizenta Mogel (1772-1854)

Bizenta Antonia Mogel Elgezabal was born in Azkoitia, Gipuzkoa, in 1772. She came from a literary family. Her brother, Juan Jose Mogel (1781-1849), was also a writer, while her uncle, Joan Antonio Mogel (1745-1804), was the author of what is generally considered to be the first novel in Basque, Peru Abarka (published posthumously in 1881).  Indeed, it was the latter who would play a pivotal role in her education. Orphaned at an early age, together with her brother she went to live with her uncle in Markina, Bizkaia. He taught both siblings how to read and write in Latin, Spanish, and Basque, and she impressed with her obvious intelligence and love of learning.

She married Eugenio Basozabal, with whom she went to live in Abando (now part of Bilbao). He later inherited a printing press on the death of his father, and this helped immensely in her efforts to publish her work.  In 1804 she published Ipui onac (Moral tales), which, according to Jose Manuel López Gaseni, “Translated Basque Literature,” in Basque Literary History (p. 315):

brought together fifty of Aesop’s fables that she translated thanks to her knowledge of Latin, learned from her uncle—the sort of training few women of the period could obtain. The intent of this collection was moralistic and educational, as can be deduced from its subtitle: “Good stories in which young Basque people will find edifying lessons that will help them lead their lives down the right path.” It attempted to substitute traditional stories that, according to the prologue, were considered pernicious and were rejected by the educational institutions of the period.

Moreover, as Mari Jose Olaziregi notes in “Worlds of Fiction: An Introduction to Basque Narrative,” also in Basque Literary History (pp. 140-41), its

significance as the first published work written by a woman also signals the birth of children’s literature in Basque. Although the didactic style and sense of moral purpose is prevalent in the text, we should underscore the importance of the book as a primary example of a new type of fiction as well as being an exponent for a new type of reading public, more literary but still somewhat removed from a more controlled aestheticism. Ipui onak is in fact a translation and adaptation of Aesop’s fables and proved an inspiration for a whole group of fabulists, although in most cases verse was the preferred form of writing. Bizenta’s case is altogether exceptional since it is estimated that only 15 percent of women were literate in the Basque country at that time … It is important to note that Bizenta subscribed to John Locke’s educational model in her work, a model that perceived fables as a useful resort to educate children.

The work was a major success and went through several reprints. Bizenta Mogel went on to publish other books, and she was also a renowned writer of traditional Christmas bertso-paperak (printed verses for popular consumption), but she was most remembered for her first and groundbreaking work. She was also a teacher and interestingly, she was known for her wide knowledge of medicinal plants, a knowledge she put to great use in helping people with illnesses who came to her in search of a cure.

The Center publishes Basque Literary History, edited by Mari Jose Olaziregi, an ambitious work that traces the evolution of various literary styles in the Basque language.

Check out this charming representation of Bizenta Mogel’s life in illustrated form (with commentary in Basque):

 

June 11, 1967: Xalbador jeered at national bertsolaritza championship in Donostia

On June 11, 1967, one of the most controversial incidents to ever take place in the history of berstolaritza–Basque oral improvised verse–occurred during the national championship in the main fronton or pelota court of Donostia-San Sebastián: on hearing that the bertsolari (improviser) Xalbador had been selected by the judges over a more popular opponent, Joxe Migel Iztueta aka Lazkao Txiki, to advance to the head-to-head final to compete against Uztapide, a section of the audience began to jeer. The reason for this? He was from Iparralde, the Northern Basque Country in France, and they did not understand his dialect of Basque so well.

Xalbador (1920-1976)

Born in 1920 in Urepele, Lower Navarre, Fernando Aire, aka Xalbador, was arguably the most renowned bertsolari in modern times from Iparralde. He began to perform in public after World War II, and by the 1960s was regarded, together with Manuel Olaizola, aka Uztapide, as one of the leading exponents of the art form. However, Xalbador stood out from most of his contemporaries for a number of reasons: first and foremost, he used his natal dialect of Basque from Lower Navarre; besides that, though, he also incorporated melodies that many people in Hegoalde (the Southern Basque Country) were unfamiliar with; and finally, he also stood apart from many of his rival bertsolaris for the sheer lyrical quality of his verses as well as his ability to draw profound reflections from seemingly inconsequential things. Indeed, his poetic sensibility was such that, following his death in 1976, the famous Basque singer-songwriter Xabier Lete dedicated a song to him, “Xalbadorren heriotzean” (On Xalbador’s death), which subsequently became one of the most famous and repeated Basque songs, still sung to this day. And the 1989 national champion bertsolari, Jon Lopategi, also dedicated his winning verse to Xalbador. That all said, he never won a major championship, finishing fourth in 1960, third in 1962 and 1965, and, ultimately, second in 1967.

In the infamous 1967 championship, as mentioned, some members of the audience jeered on hearing the judges’ decision to advance Xalbador to the final head-to-head contest against Uztapide (it should be noted that it remains unclear whether they were jeering the bertsolari or the judges, or both). As per the rules of the competition, Xalbador was obliged to step up to the microphone and compose a verse in response to the decision. As he began his strophe, he found it difficult to make his voice heard, but, gradually, the power and beauty of his words turned the audience around. He sung:

Anai-arrebok, ez, otoi, pentsa
neu’re gustora nagonik,
poz gehiago izango nuen
albotik beha egonik.

Brothers and sisters, do not think
that I am happy;
how much better would I feel
looking on from some corner.

Zuek ezpazerate kontentu
errua ez daukat ez nik…

If you are not happy
it is not my fault…

At this point, the jeers subsided and, incredibly, the audience began to cheer. Xalbador, in turn, his voice barely able to continue with emotion, repeated and concluded the verse:

Zuek ezpazerate kontentu
errua ez daukat ez nik,
txistuak jo dituzute bainan
maite zaituztet orainik.

If you are not happy
it is not my fault:
in spite of your whistles
I still love you.

By the end of the verse the audience had risen to its feet and was applauding the bertsolari from Urepele. The story remains one of the great moving moments in the history of berstolaritza and in Basque culture more generally. This moment was, remarkably, captured on film:

To learn more about bertsolaritza, check out Voicing the Moment: Improvised Oral Poetry and Basque Tradition, edited by Samuel G. Armistead and Joseba Zulaika, available free to download here.

Another great resource is Bertsolaritza, El bertsolarismo, Bertsolaritza by Joxerra Garzia, a publication of the Etxepare Basque Institute, free to download here.

On the rich Basque dialects, see The Dialects of Basque by Koldo Zuazo.

 

Txakolina Fest at Craft Wine and Beer

Mural design and photo by Erik Burke

I like to think of myself as an unofficial ambassador for the Basque wine, Txakolina. Apart from making it a chapter of my dissertation, which demonstrates how Euskara is used to market locally produced foods, I also just love drinking it. So, when this libation is celebrated right here in Reno at Craft Wine and Beer, it’s time to make some noise!

This year, Craft Wine and Beer’s Txakolina Fest will be on Friday, May 25th from 5-9pm. Ty Martin and his crew put on this Basque-inspired event, and seem to amp it up every year.  Here is his sneak preview of what is to come this Friday:

Between graduation parties, the first BBQ’s of the season, and all the yard work (so much yard work), we also cram in a bunch of seasonal events, and my favorite event we do might just be TXAKOLINA FEST! It’s always a hustle to get the fresh vintage of our favorite Basques wines to Reno before everyone checks out for summer, but the stars aligned this year. For your sampling pleasure, we’ll be pouring AT LEAST six Txakolina from Bizkaia, Getaria, and Alava alongside various Basque ciders. Glasses can be had all evening on Friday, May 25th, from 5pm until close with a more formal(ish) flight offering from 5p-7p. We will also smoke some chorizo from Villa Basque down Carson way. Rumor has it that some dancers from Zazpiak Bat may be just loose enough by the evening to cut a rug and show you a few steps. Lastly, in the spirit of Basque competition, we’ll have a “Best Porron Pouring” contest and lots of dancing as the night wears on. Ladies, bring your best war cry!

For the oenophiles and foodies out there who would like to learn more about this Basque wine, check out the headlines that list several must-try “Txakolinak“:

Decanter’sTxakoli: The Spanish wine style you need to try in 2018

Food and Wine’sThirty Roses to drink this summer

Forbes’ Txakoli: The Choice Wine for Spring Sipping

Hope to see you all at Craft Wine and Beer this Friday for some Txakolina sippin’!

 

 

CBS Student Kerri Lesh receives Bilinski Fellowship

This semester Center for Basque Studies student, Kerri Lesh, was awarded a Bilinksi Fellowship for 2018-2019 by the College of Liberal Arts. She has been the first student from the Center for Basque Studies to be awarded a Bilinski Fellowship. A reception was held for the eight awardees who were announced May 3rd. Associate Dean Jane Detweiler presented the awards after a short welcome speech provided by Dean Debra Moddelmog. The previous year’s recipients were present to share their work with a poster presentation as they noshed on cookies and fruit.

Kerri was awarded $30,000 to support her in writing her dissertation, which focuses on the use of Euskara alongside the marketing of local gastronomic products of the Basque Country.

Russell J. and Dorothy S. Bilinski’s goal in life was to be independent and challenged intellectually. They strongly believed in people being self-sufficient, ambitious, and above all, responsible. Both Russell and Dorothy were true intellectuals, as well as being adventuresome, independent and driven. Russell was a researcher, academician, and an entrepreneur. Dorothy was an accomplished artist and patron of the arts. Russell and Dorothy believed that education was a means to obtain independence, and this is the legacy they wished to pass on to others.

In furtherance of that goal, when Russell and Dorothy died, they left a significant gift for the formation of a nonprofit corporate foundation. The Bilinski Educational Foundation seeks to fulfill this legacy by providing fellowship funds for post-secondary education for students who have demonstrated, and are likely to maintain, both the highest academic achievement and good moral character, but who lack the financial resources to complete their post-secondary education.

 

Older posts